Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Арабский - Meaning only option

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийПортугальскийИспанскийКитайский упрощенный НемецкийГолландскийРумынскийТурецкийШведскийИтальянскийДатскийКаталанскийБолгарскийПортугальский (Бразилия)СербскийИвритФинскийХорватскийГреческийЯпонскийЭсперантоВенгерскийРусскийУкраинскийПольскийБоснийскийАлбанскийНорвежскийАрабскийэстонскийКитайскийКорейскийЛитовскийЧешскийПерсидский языкИндонезийскийСловацкийЛатышскийирландскийАфрикаансСловенский

Статус
Meaning only option
Tекст
Добавлено cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Check this option when you only want the meaning of your text without attention to form. "Meaning only" translations can be done by translators who do not speak the target language fluently, so they may be done more quickly.

Статус
خيار المعنى فقط
Перевод
Арабский

Перевод сделан Maroki
Язык, на который нужно перевести: Арабский

تبنّ هذا الخيار اذا أردت ترجمة معنى نصك فقط دون الشكل.
خاصية "المعنى فقط" تتيح الفرصة للمترجمين الذين لا يتقنون اللغة المترجم اليها أن يترجمواالنصوص بشكل أسرع.
Комментарии для переводчика
pronoun you, singular, better and more comprehended
Последнее изменение было внесено пользователем elmota - 27 Июль 2007 11:07





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Июль 2007 15:29

marhaban
Кол-во сообщений: 279
النّص بترجمة أخرى

دقّق هذا الخيار عندما تريد ترجمة معنى نصّك فقط بدون الانتباه للتّشكيل. "معنى فقط" يمكن أن تنجز التّرجمات من طرف المترجمين الذّّّين لا يتكلّمون لغة الهدف بطلاقة ، لذا قد ينجزونها بسرعة أكبر.