Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Italiaans - kendimi hayatın akışına bıraktım

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksItaliaans

Categorie Zin - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
kendimi hayatın akışına bıraktım
Tekst
Opgestuurd door *derin*
Uitgangs-taal: Turks

kendimi hayatın akışına bıraktım

Titel
Ho lasciato che la vita scorresse.
Vertaling
Italiaans

Vertaald door 3mend0
Doel-taal: Italiaans

Ho lasciato che la vita scorresse.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door alexfatt - 18 oktober 2010 17:42





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 oktober 2010 21:21

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Could you give me a bridge also here, please?



CC: minuet

17 oktober 2010 22:16

minuet
Aantal berichten: 298
This one is not easy

I let myself into the flow of life.

18 oktober 2010 16:33

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Hi,

I agree with Minuet. I would just add "have" ("I have let myself.." ) so that we can be sure that it won't be confused with present tense.

18 oktober 2010 17:41

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Thanks you both very very much ( or better, çok teşekkürler ) Minuet and Hazal!



CC: minuet
CC: 44hazal44

18 oktober 2010 18:55

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Prego, rica ederim.