Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Italiensk - kendimi hayatın akışına bıraktım

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskItaliensk

Kategori Setning - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
kendimi hayatın akışına bıraktım
Tekst
Skrevet av *derin*
Kildespråk: Tyrkisk

kendimi hayatın akışına bıraktım

Tittel
Ho lasciato che la vita scorresse.
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av 3mend0
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Ho lasciato che la vita scorresse.
Senest vurdert og redigert av alexfatt - 18 Oktober 2010 17:42





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 Oktober 2010 21:21

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Could you give me a bridge also here, please?



CC: minuet

17 Oktober 2010 22:16

minuet
Antall Innlegg: 298
This one is not easy

I let myself into the flow of life.

18 Oktober 2010 16:33

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Hi,

I agree with Minuet. I would just add "have" ("I have let myself.." ) so that we can be sure that it won't be confused with present tense.

18 Oktober 2010 17:41

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Thanks you both very very much ( or better, çok teşekkürler ) Minuet and Hazal!



CC: minuet
CC: 44hazal44

18 Oktober 2010 18:55

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Prego, rica ederim.