Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Turks - " A PAZ é produto interior e de união universal."...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesFransEngelsDuitsItaliaansTurks

Categorie Gedachten - Cultuur

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
" A PAZ é produto interior e de união universal."...
Tekst
Opgestuurd door Sílvia Araújo Motta
Uitgangs-taal: Portugees

" A PAZ é produto interior e de união universal."
(Pensamento de Sílvia Araújo Motta)

Titel
Barış içten ve evrensel birlik'den gelir.
Vertaling
Turks

Vertaald door kfeto
Doel-taal: Turks

BARIŞ içten ve evrensel birlik'den gelir.

(Sílvia Araujo Motta'dan bir düşünce)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 28 september 2008 09:10





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 september 2008 07:47

merdogan
Aantal berichten: 3769
Alt satır eksik

17 september 2008 08:43

kfeto
Aantal berichten: 953
ekledim

25 september 2008 12:38

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
merhaba kfeto
'birlikten'dir' ifadesi içime sinmedi.
'Barış, içten ve evrensel birlik'den gelir!'
demek nasıl olur?

25 september 2008 15:07

kfeto
Aantal berichten: 953
sen nasil istersen Figen :-)canin sag olsun

25 september 2008 17:33

fuyaka
Aantal berichten: 77
A PAZ é produto interior e de união universal."
BARİŞ, evrensel birliktendir(de união universal) ve içerideki sonuçtur(produto interior ).