Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Italiaans - " A PAZ é produto interior e de união universal."...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesFransEngelsDuitsItaliaansTurks

Categorie Gedachten - Cultuur

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
" A PAZ é produto interior e de união universal."...
Tekst
Opgestuurd door sery
Uitgangs-taal: Portugees

" A PAZ é produto interior e de união universal."
(Pensamento de Sílvia Araújo Motta)

Titel
"LA PACE è qualcosa interna
Vertaling
Italiaans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Italiaans

"LA PACE è un prodotto interiore e d'unione universale."


(Pensiero di Sílvia Araújo Motta)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ali84 - 2 augustus 2008 19:20





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 juli 2008 17:40

italo07
Aantal berichten: 1474
- Mancano le virgolette " "
- "LA PACE è un prodotto interiore..." sarebbe meglio, no?

19 juli 2008 17:43

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Grazie Italo.
I'll insert that as a remark.