Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk-Tyrkisk - " A PAZ é produto interior e de união universal."...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PortugisiskFranskEngelskTyskItalienskTyrkisk

Kategori Tanker - Kultur

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
" A PAZ é produto interior e de união universal."...
Tekst
Tilmeldt af Sílvia Araújo Motta
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk

" A PAZ é produto interior e de união universal."
(Pensamento de Sílvia Araújo Motta)

Titel
Barış içten ve evrensel birlik'den gelir.
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af kfeto
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

BARIŞ içten ve evrensel birlik'den gelir.

(Sílvia Araujo Motta'dan bir düşünce)
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 28 September 2008 09:10





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 September 2008 07:47

merdogan
Antal indlæg: 3769
Alt satır eksik

17 September 2008 08:43

kfeto
Antal indlæg: 953
ekledim

25 September 2008 12:38

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
merhaba kfeto
'birlikten'dir' ifadesi içime sinmedi.
'Barış, içten ve evrensel birlik'den gelir!'
demek nasıl olur?

25 September 2008 15:07

kfeto
Antal indlæg: 953
sen nasil istersen Figen :-)canin sag olsun

25 September 2008 17:33

fuyaka
Antal indlæg: 77
A PAZ é produto interior e de união universal."
BARİŞ, evrensel birliktendir(de união universal) ve içerideki sonuçtur(produto interior ).