Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Turkiskt - Explications message

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktEnsktTurkiskt

Bólkur Prát - Dagliga lívið

Heiti
Explications message
Tekstur
Framborið av puyo faut
Uppruna mál: Franskt

J'ai compris ton dernier message pour le téléphone. (il y a Internet à l'Hôtel Ora). Je m'absente quelques jours. Pourrons-nous communiquer plus tard depuis Adana ? oui ou non ?

Heiti
Hotel Ora
Umseting
Turkiskt

Umsett av selçuk01
Ynskt mál: Turkiskt

Telefonla ilgili son mesajını anladım(Hotel Ora'da internet var). Birkaç gün yokum. Daha sonra Adana'dan haberleşebilirmiyiz? Evet mi hayır mı?
Góðkent av ViÅŸneFr - 28 August 2007 13:34