Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Eu sou um menino apaixonado.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktGriksktLatín

Bólkur Setningur

Heiti
Eu sou um menino apaixonado.
Tekstur
Framborið av ricardowitt
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Eu sou um menino apaixonado.

Heiti
Puer inamoratus sum
Umseting
Latín

Umsett av charisgre
Ynskt mál: Latín

Puer inamoratus sum
Viðmerking um umsetingina
Inamoratus – is a term which is not frequently encountered in Classic Latin, in my knowledge, but you can use it and also “puer amans sum”. I didn’t have the English version of the text but I assumed that “apaixonado” means “in love”
Góðkent av Porfyhr - 15 September 2007 11:46