Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



44Umseting - Turkiskt-Enskt - ben seni sevidime oldum

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktHollendsktBulgarskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ben seni sevidime oldum
Tekstur
Framborið av AlleXx
Uppruna mál: Turkiskt

ben seni sevidime oldum

Heiti
for my loving
Umseting
Enskt

Umsett av Mukhi
Ynskt mál: Enskt

I have been [...], because I love you.
Viðmerking um umsetingina
This text must correctly be:
"Ben seni sevdiðime [...] oldum."
Therefore it is wrong written and abbrivate. So there, where the sign [...] is, you have to complete for example with "memnun" - glad (b. i. memnun olmak - to be glad of), or else.
Góðkent av kafetzou - 23 Juni 2007 04:06