Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Turkiskt-Franskt - ümit en son kötülüktür...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFransktItalsktTýkstEnsktNorskt

Heiti
ümit en son kötülüktür...
Tekstur
Framborið av galenaltas
Uppruna mál: Turkiskt

Ümit en son kötülüktür, çünkü işkenceyi uzatir.
İnançlar hakikat düşmanlari olarak, yalanlardan daha tehlikelidir.
Uçurumlari sevenin kanatlari olmali.
Var olmak ve onun olmak olmalı hayatımın anlamı.
Sen gidersen bende gelirim arkandan.
Ben sende tutuklu kaldım.
Viðmerking um umsetingina
<edit> with small fonts, punctuations, and caps only where it needed to use some. ;) </edit>(02/15/francky

Heiti
l'espoir
Umseting
Franskt

Umsett av ebrucan
Ynskt mál: Franskt

L'espoir est la dernière méchanceté, car il prolonge la torture.
Les croyances en tant qu'ennemies de la vérité, sont encore plus dangereuses que les mensonges.
Celui qui aime les précipices devrait avoir des ailes.
Exister et lui appartenir est le sens de ma vie.
Si tu partais, je viendrais après toi.
Je suis resté prisonnier de toi.
Góðkent av Francky5591 - 16 Februar 2010 13:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 Februar 2010 10:02

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bonjour ebrucan!

"en tant que ennemis de la vérité"
"en tant qu'ennemies de la vérité"

"Exister et appartenir à lui/elle devrait... "
"Exister et lui appartenir devrait..."

"Si tu pars, je viendrais avec toi"
"Si tu pars, je viendrai avec toi"

(l'utilisation correcte de "viendrais" : "Si tu partais, je viendrais avec toi" )

15 Februar 2010 20:48

44hazal44
Tal av boðum: 1148
"devrait être" --> "est" le sens de ma vie

16 Februar 2010 13:14

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Merci Hazal!