Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Týkst - Complimenti per la....

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktItalsktGriksktTýkst

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Complimenti per la....
Tekstur
Framborið av etleva
Uppruna mál: Italskt Umsett av crisadiga

Complimenti per la nuova ragazzina, tanto ho capito dalla proposizione.

Heiti
Glückwunsch für die neue Mädchen, ja ich habe durch der Präposition verstanden.
Umseting
Týkst

Umsett av Shamy4106
Ynskt mál: Týkst

Glückwunsch für die neue Freundin, soviel habe ich aus dem Satz verstanden.
Góðkent av Rodrigues - 17 Januar 2010 15:52





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Januar 2009 19:00

italo07
Tal av boðum: 1474
proposizione ≠ preposizione

ragazzina = Freundin

13 Januar 2009 20:34

Shamy4106
Tal av boðum: 152
danke italo für deinen Präzisierungen

13 Januar 2009 21:41

italo07
Tal av boðum: 1474
la seconda parte ancora non è chiara... cioè, non capisco la frase italiana e quella tedesca non ha senso.

13 Januar 2009 22:47

Shamy4106
Tal av boðum: 152
infatti non ha senso nemmeno in italiano.. è un "ad ogni modo ho capito dalla frase".. ma non è collegata con il resto. io ho cercato di fare una traduzione letterale perchè non riuscivo a interpretarla.. ma non c'è molto

8 Januar 2010 13:28

defleo
Tal av boðum: 3
GLUECKWUNSCH FUER DAS NEUE MADCHEN, SOVIEL KONNTE ICH AUS DEM SATZ VERSTEHEN