Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Enskt - resonet in laudibus cum jucundis plausibus sion...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínEnsktHollendsktTýkst

Heiti
resonet in laudibus cum jucundis plausibus sion...
Tekstur
Framborið av hanrein
Uppruna mál: Latín

resonet in laudibus
cum jucundis plausibus
Sion cum fidentibus
apparuit
quem genuit, Maria

pueru con cinite
nato regis psalite
voce pia dicite
Viðmerking um umsetingina
dit is een (kerst)lied waarvan we de betekenis niet goed begrijpen

Heiti
May it resound in praise
Umseting
Enskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Enskt

May it resound in praise
With joyful applauses
Sion, together with the faithful
He appeared
To whom conceived, Mary

Chant to the boy
Sing psalms to the newborn king
Announce through a pious voice
Góðkent av Lein - 18 Januar 2010 11:06





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Desember 2008 19:03

hanrein
Tal av boðum: 1
Dank voor de diverse vertalingen, ons koor weet nu wat de betekenis is van wat er wordt gezongen !

Thank you for the translations, our choir now can understand what they are singing !

gr. Han

1 Desember 2008 19:05

goncin
Tal av boðum: 3706