Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Finnisch - Meaning only option

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischPortugiesischSpanischChinesisch vereinfachtDeutschNiederländischRumänischTürkischSchwedischItalienischDänischKatalanischBulgarischBrasilianisches PortugiesischSerbischHebräischFinnischKroatischGriechischJapanischEsperantoUngarischRussischUkrainischPolnischBosnischAlbanischNorwegischArabischEstnischChinesischKoreanischLitauischTschechischPersische SpracheIndonesischSlowakischLettischIrischAfrikaansSlowenisch

Titel
Meaning only option
Text
Übermittelt von cucumis
Herkunftssprache: Englisch

Check this option when you only want the meaning of your text without attention to form. "Meaning only" translations can be done by translators who do not speak the target language fluently, so they may be done more quickly.

Titel
Vain merkitys - valinta
Übersetzung
Finnisch

Übersetzt von Donna22
Zielsprache: Finnisch

Valitse tämä, kun haluat tietää ainoastaan tekstin merkityksen ilman muotovaatimuksia. "Vain merkitys"-käännöksiä voivat tehdä sellaiset kääntäjät, jotka eivät puhu kohdekieltä sujuvasti, joten ne voidaan tehdä nopeammin.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Maribel - 11 April 2007 12:51





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 April 2007 09:38

Maribel
Anzahl der Beiträge: 871
Muokkasin hieman, toivottavasti ok sinunkin mielestäsi. Ainoastaan kuulostaisi jopa paremmalta, mutta kun on kyse jostain painikkeesta, niin vain on lyhyempi.

11 April 2007 12:43

Donna22
Anzahl der Beiträge: 75
Mietin vaihtoehtoja ja päädyin "ainoastaan"-sanaan, "vain"-sanan sijasta, koska se kuulostaa mielestäni täsmällisemmin tekstin merkitystä. Kyllähän tuo korjaus käy - Anna olla vaan.