Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Dänisch - non qua itur sed qua eundum est

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinDänisch

Kategorie Satz

Titel
non qua itur sed qua eundum est
Text
Übermittelt von bhw
Herkunftssprache: Latein

non qua itur sed qua eundum est
Bemerkungen zur Übersetzung
Sætningen er brugt som udsagnpå et familie våbenskjold tegnet i 1921.

Titel
Ikke hvor man skal hen...
Übersetzung
Dänisch

Übersetzt von gamine
Zielsprache: Dänisch

Ikke hvor man skal hen men hvordan man kommer dertil.
Bemerkungen zur Übersetzung
Bro fra Aneta: ""Not where you go, but where you should go" (but, there is no "you" in the text, because the Latin version is an impersonal expression. So this "you" is also impersonal here).
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von wkn - 21 September 2012 15:46





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 September 2012 00:47

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Hej Werner.
En lille bitte en. Kan du hjælpe mig her.
Tak på forhånd.

CC: wkn

21 September 2012 11:14

wkn
Anzahl der Beiträge: 332
Det er faktisk en "omvendt Seneca". Seneca skriver i De Vita Beata "non quo eundum est sed quo itur", dvs. meningsoversat "Ikke hvor du skal hen, men hvordan du rejser" eller "Det handler ikke om målet men om rejsen".

Dette våbenskjoldscitat "non qua itur sed qua eundum est" må spøgefuldt vende denne om til "Det handler ikke om rejsen men om målet".

Jeg vil foreslå noget i stil med "ikke hvor man skal hen men hvordan man kommer dertil"

21 September 2012 15:35

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Hej Werner. Tusind tak. Kendte overhovedet ikke din "omvendte" Seneca. Så jeg retter og fik lært lidt mere.
Tusind tak.