Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Датский - non qua itur sed qua eundum est

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкДатский

Категория Предложение

Статус
non qua itur sed qua eundum est
Tекст
Добавлено bhw
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

non qua itur sed qua eundum est
Комментарии для переводчика
Sætningen er brugt som udsagnpå et familie våbenskjold tegnet i 1921.

Статус
Ikke hvor man skal hen...
Перевод
Датский

Перевод сделан gamine
Язык, на который нужно перевести: Датский

Ikke hvor man skal hen men hvordan man kommer dertil.
Комментарии для переводчика
Bro fra Aneta: ""Not where you go, but where you should go" (but, there is no "you" in the text, because the Latin version is an impersonal expression. So this "you" is also impersonal here).
Последнее изменение было внесено пользователем wkn - 21 Сентябрь 2012 15:46





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Сентябрь 2012 00:47

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Hej Werner.
En lille bitte en. Kan du hjælpe mig her.
Tak på forhånd.

CC: wkn

21 Сентябрь 2012 11:14

wkn
Кол-во сообщений: 332
Det er faktisk en "omvendt Seneca". Seneca skriver i De Vita Beata "non quo eundum est sed quo itur", dvs. meningsoversat "Ikke hvor du skal hen, men hvordan du rejser" eller "Det handler ikke om målet men om rejsen".

Dette våbenskjoldscitat "non qua itur sed qua eundum est" må spøgefuldt vende denne om til "Det handler ikke om rejsen men om målet".

Jeg vil foreslå noget i stil med "ikke hvor man skal hen men hvordan man kommer dertil"

21 Сентябрь 2012 15:35

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Hej Werner. Tusind tak. Kendte overhovedet ikke din "omvendte" Seneca. Så jeg retter og fik lært lidt mere.
Tusind tak.