Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Portugiesisch - estar a tu lado y no tenerte es estar frente al...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischRussischKatalanischPortugiesischLatein

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
estar a tu lado y no tenerte es estar frente al...
Text
Übermittelt von omicroach
Herkunftssprache: Spanisch

Estar a tu lado y no tenerte es como estar frente al vacio

Titel
Estar ao teu lado e não te ter é como estar frente a frente com o nada
Übersetzung
Portugiesisch

Übersetzt von goncin
Zielsprache: Portugiesisch

Estar ao teu lado e não te ter é como estar frente a frente com o nada
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Sweet Dreams - 16 November 2009 14:39





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

13 November 2009 22:49

Oceom
Anzahl der Beiträge: 98
A expressão " ... e não ter-te ... ", apesar de gramaticalmente correcta, não é usada em português corrente.
A versão mais natural será " ... e não seres meu/minha... " dependendo do orador.

15 November 2009 21:19

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
"...e não seres meu/minha..."

Mas eu apenas mudaria "ter-te" para "te ter", porque soa mais natural. Tanto quanto saiba essa expressão é utilizada.

16 November 2009 10:39

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
"te ter"