Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Bosnisch - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischRussischHebräischBosnisch

Kategorie Rede - Gesellschaft / Leute / Politik

Titel
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Text
Übermittelt von agb
Herkunftssprache: Türkisch

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

Titel
Živjeti kao stablo sam i slobodan
Übersetzung
Bosnisch

Übersetzt von fikomix
Zielsprache: Bosnisch

Živjeti kao jedno stablo sam i slobodno, i u bratstvu kao šuma ….
Nazım Hikmet
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von fikomix - 29 Juli 2009 02:18





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 Juli 2009 23:05

nevena-77
Anzahl der Beiträge: 121
... kao stabla u lesu

27 Juli 2009 03:09

fikomix
Anzahl der Beiträge: 614
Pozdrav nevena-77
"les" Bosanki

CC:nevena-77

27 Juli 2009 15:17

nevena-77
Anzahl der Beiträge: 121
Jao, pomešala sam jezike, nije bosanski nego ruski,ups Naravno da je "kao stabla u šumi", ja se izvinjavam još jednom!