Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Боснийский - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийРусскийИвритБоснийский

Категория Речь - Общество / Люди / Политика

Статус
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Tекст
Добавлено agb
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

Статус
Živjeti kao stablo sam i slobodan
Перевод
Боснийский

Перевод сделан fikomix
Язык, на который нужно перевести: Боснийский

Živjeti kao jedno stablo sam i slobodno, i u bratstvu kao šuma ….
Nazım Hikmet
Последнее изменение было внесено пользователем fikomix - 29 Июль 2009 02:18





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Июль 2009 23:05

nevena-77
Кол-во сообщений: 121
... kao stabla u lesu

27 Июль 2009 03:09

fikomix
Кол-во сообщений: 614
Pozdrav nevena-77
"les" Bosanki

CC:nevena-77

27 Июль 2009 15:17

nevena-77
Кол-во сообщений: 121
Jao, pomešala sam jezike, nije bosanski nego ruski,ups Naravno da je "kao stabla u šumi", ja se izvinjavam još jednom!