Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



16Übersetzung - Türkisch-Englisch - Le parole di De Sanctis

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Sport

Titel
Le parole di De Sanctis
Text
Übermittelt von udineseblog
Herkunftssprache: Türkisch

“Her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir” “Ben her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir. Udinese ve Sevilla'dan sonra G.Saray'da olmamın nedeni de bu. G.Saray yalnızca Türkiye'nin en iyi takımı değil, Avrupa çapında UEFA ve Süper Kupa şampiyonluğu elde etmiş, bunun dışında da Avrupa kupalarında hep ileri dereceleri elde etmiş bir ekip. Avrupa'nın güçlü takımlarından biri”

Titel
"I've always wanted to be part ...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Aysegul28
Zielsprache: Englisch

"I've always wanted to be part of great teams". That's why I'm at Galatasaray after Udinese and Sevilla. Galatasaray is not only Turkey's best team, but it also won the UEFA and Super Cup, not to mention that it has always reached high ranks in the European Cups. It's one of the strongest teams in Europe.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 26 August 2008 15:32