Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



16번역 - 터키어-영어 - Le parole di De Sanctis

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 스포츠

제목
Le parole di De Sanctis
본문
udineseblog에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

“Her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir” “Ben her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir. Udinese ve Sevilla'dan sonra G.Saray'da olmamın nedeni de bu. G.Saray yalnızca Türkiye'nin en iyi takımı değil, Avrupa çapında UEFA ve Süper Kupa şampiyonluğu elde etmiş, bunun dışında da Avrupa kupalarında hep ileri dereceleri elde etmiş bir ekip. Avrupa'nın güçlü takımlarından biri”

제목
"I've always wanted to be part ...
번역
영어

Aysegul28에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

"I've always wanted to be part of great teams". That's why I'm at Galatasaray after Udinese and Sevilla. Galatasaray is not only Turkey's best team, but it also won the UEFA and Super Cup, not to mention that it has always reached high ranks in the European Cups. It's one of the strongest teams in Europe.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 26일 15:32