Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalanmazsın...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ルーマニア語英語 イタリア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalanmazsın...
翻訳してほしいドキュメント
M.Kurt YILDIRIM様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalamazsın biliyorum. Ben de öyleyim. Sadece sanal arkadaş olarak kalalım. Bana uyar. Yine de daha önce söylediğim gibi:
"Gönül kapım açıktır, sormadan gir içeri" Ben seninle herşeye varım. Bilmem anlatabildim mi? İmza "VEFALI ERKEK"
翻訳についてのコメント
Herhalde muğlak bir ifade yok. Hepsi açık seçik ve anlaşılır.

Dikkat, hangi dilde olursa olsun, bütün metin tercümeleri, bu dilde kullanılan özel harfler kullanılmazsa reddedileceklerdir./Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Francky5591が最後に編集しました - 2007年 7月 2日 13:02





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 2日 13:04

iepurica
投稿数: 2102
Can you bridge me in English, please?

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

2007年 10月 12日 17:04

iepurica
投稿数: 2102
Hi kafetzou, can you help me again? Can I have a bridge here, please? I've asked for a bridge for this one more than one week ago, I did not get any answer and it has been on cucumis for a while. Thank you very much.

CC: kafetzou

2007年 10月 13日 17:41

kafetzou
投稿数: 7963
Done.

CC: iepurica