Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalanmazsın...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRomaniaEnglantiItalia

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalanmazsın...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä M.Kurt YILDIRIM
Alkuperäinen kieli: Turkki

Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalamazsın biliyorum. Ben de öyleyim. Sadece sanal arkadaş olarak kalalım. Bana uyar. Yine de daha önce söylediğim gibi:
"Gönül kapım açıktır, sormadan gir içeri" Ben seninle herşeye varım. Bilmem anlatabildim mi? İmza "VEFALI ERKEK"
Huomioita käännöksestä
Herhalde muğlak bir ifade yok. Hepsi açık seçik ve anlaşılır.

Dikkat, hangi dilde olursa olsun, bütün metin tercümeleri, bu dilde kullanılan özel harfler kullanılmazsa reddedileceklerdir./Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 2 Heinäkuu 2007 13:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Lokakuu 2007 13:04

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Can you bridge me in English, please?

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

12 Lokakuu 2007 17:04

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Hi kafetzou, can you help me again? Can I have a bridge here, please? I've asked for a bridge for this one more than one week ago, I did not get any answer and it has been on cucumis for a while. Thank you very much.

CC: kafetzou

13 Lokakuu 2007 17:41

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Done.

CC: iepurica