Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



22翻訳 - トルコ語-スペイン語 - ben seni hiç anlamıyorum senin neye karşı...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語英語 スペイン語カタロニア語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ben seni hiç anlamıyorum senin neye karşı...
テキスト
sybel様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

ben seni hiç anlamıyorum
senin neye karşı çıktığını anlamıyorum hiç
senin sevgilinmi var
çünkü ben elimde sözlük taşımaktan sözlük elime yapıştı
seni kırdıysam özür dilerim
çok özür dilerm
sevgilin olduÄŸunu bilmiyordum
bana türkçe yaz bi zahmet
kendine iyi bak
bende erkeÄŸim zaten
翻訳についてのコメント
deseo la traduccion o significado del texto en español.
Gracias

タイトル
Yo no te entiendo nunca....
翻訳
スペイン語

acuario様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Yo no te entiendo nunca
No entiendo por qué te opones a todo
es que tienes novio
porque el diccionario está pegado a mi mano de llevarlo siempre conmigo
siento si te he hecho daño
lo siento mucho
no sabía que tenías novio
escríbeme en turco por favor
cuídate
después de todo, soy un hombre también
最終承認・編集者 guilon - 2008年 8月 1日 19:40