Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Ele alınan veri setinde, network ü eÄŸitmek...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語

タイトル
Ele alınan veri setinde, network ü eğitmek...
テキスト
Samaraln様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Başlangıç olarak verilen bu dört bilgi, giriş verisi olarak kullanılırken, ilk üç aylık nem, sıcaklık, rüzgâr ve yük verileri ağ eğitimi için, dördüncü ayın verileri ise ağ testi için kullanılmıştır. Eğitim için gerekli verilerin sayısı ve veri çeşitliliği, veri setinin ne kadarlık kısmının kullanılması gerektiği belirsiz olduğundan, az sayıda veri çeşidi ve az veri sayısı kullanılmıştır. Çıkan sonuçlara bakıldığında, tahmin edilen değerler ile gerçek değerler arasında belirli bir hata oranı tespit edilmiş olup, hata oranını düşürmek için ağ eğitiminde kullanılan veriler artırılmıştır.
翻訳についてのコメント
us lehçesi

警告。この翻訳はまだ専門家によって評価されていない、間違っているかもしれません!
タイトル
Educating the Network using the Data Set in hand.
翻訳
英語

bigOz様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

While these four pieces of starter information given are used as entry data, the three monthly humidity, temperature, wind and load data are used for web training and the fourth month's data is used for web testing. Because it was not defined how much of the data in the data set would necessarily be used for the required training, small numbers of data and data types had been used. Looking at the results, having discovered a marked margin of error between the forecast and actual values, the amount of data to be used during web training has been increased to reduce the margin of error.
2016年 9月 11日 00:57