Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ラテン語 - Life is just one day

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ラテン語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

タイトル
Life is just one day
テキスト
Ricciodimare様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Life is just one day

タイトル
Vita unus dies est.
翻訳
ラテン語

alexfatt様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Vita unus dies est.
最終承認・編集者 Aneta B. - 2012年 4月 22日 16:36





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 4月 21日 00:19

Aneta B.
投稿数: 4487
Vita solum unus dies es.

Ok?

2012年 4月 21日 15:14

alexfatt
投稿数: 1538
Oh. Isn't "unus" already implying "solum"? I was taught so

2012年 4月 21日 19:53

Aneta B.
投稿数: 4487
You probably thought about "solus", Alex. Didn't you? This one has an implied "solum" indeed, but, however, "solus" wouldn't work for the sentence.


2012年 4月 21日 20:06

alexfatt
投稿数: 1538
Uhm, I am a bit confused.

I seem to remember that unus was never used as an indeterminative article (like in Italian) because the bare noun, for instance dies, could mean both "the day" and "a day". So they used unus only when they wanted to underline singularity, for instance when they wanted to say "only one day" - "just one day" - "merely one day" - "one day and no more".

Have I lived until now with such a wrong belief?

2012年 4月 21日 20:30

Aneta B.
投稿数: 4487
To some extent you are right, dear. This rule works for instance in a sentence like
"Te unum amo" - I love only you.

But I don't think it could work here. If it could, how would you say in Latin: "Life is one day"?

Ok, let's ask Efylove's opinion.

Efee?




CC: Efylove

2012年 4月 21日 20:38

Aneta B.
投稿数: 4487
But if you don't like: Vita solum unus dies est. I believe there is one more option possible:

Vita singulus dies est.

"Singulus" - single, only one

2012年 4月 21日 20:38

alexfatt
投稿数: 1538
I wrote "es" instead of "est"!

2012年 4月 21日 20:39

alexfatt
投稿数: 1538
We pointed out the same error at the same time!!

2012年 4月 21日 20:48

Aneta B.
投稿数: 4487
I made the same mistake in my first post!

Well, that happened because I had copied your version first and then I added "solum". Hadn't noticed that "es" before! Hahaha!

2012年 4月 22日 09:42

Efylove
投稿数: 1015
Hi dear Aneta & alex!
I agree with alex about the use of "unus" as "only one".
For example, our friend Cicero writes: "Itaque ille unus dies ... tantae mihi iucunditati fuit ut ...". In Quintilianus you can also find: "Tota vita hominis unus dies est".
Hope it helps!

2012年 4月 22日 16:35

Aneta B.
投稿数: 4487
Thanks Efee!
You're right, we certainly need to follow our friends Cicero and Quintilianus.

Can you see, Alex? I can be wrong too.

2012年 4月 22日 17:04

alexfatt
投稿数: 1538
I can as well!