Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ロシア語 - Я тоже надеюсь, что еще несколько ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Я тоже надеюсь, что еще несколько ...
翻訳してほしいドキュメント
Scarampella様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Я тоже надеюсь, что еще несколько раз увидимся. Кстати, ты же сказала, что ты визажист. Можно ли у тебя термин взять и посмотреть какие цвета и так далее мне идут? Потому что я вообще не разбираюсь в этом.
翻訳についてのコメント
Before:
Ja tozhe nadejus' 4to ezhsho neskolko ras uvidems'ja. Kstate, ty zhe skazala 4to ty vizhasit': mozhno li u tebe termin vzjat' i posmotret' kakie zvjety i tak dale mne idut', potomu 4to ja voobshe ne rasbyrajus' v etom.
Siberiaが最後に編集しました - 2010年 11月 22日 08:26





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 11月 22日 15:26

Siberia
投稿数: 611
Hi Francky!

I rewrote this request with cyrillic, but there is one word that has no sense to me. It was written as "termin". It may be a professional slang or term, as the speaker wants to borrow this stuff ("termin" ) from a visagist (make up artist).
For now I just transliterated it.



CC: Francky5591

2010年 11月 22日 13:42

Francky5591
投稿数: 12396
Thank you Siberia!

I'll release this request, maybe someone will know about "термин"...