Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ボスニア語-デンマーク語 - ova ti je niboljaaa HvalaTo mi preslo od tebe...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ボスニア語デンマーク語

カテゴリ スピーチ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ova ti je niboljaaa HvalaTo mi preslo od tebe...
テキスト
mariap様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語

ova ti je niboljaaa Hvala To mi preslo od tebe Bebisu

タイトル
Dette er det bedste. Tak. Det gik gennem dig, baby.
翻訳
デンマーク語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Dette er det bedste. Det er takket være dig, baby.
翻訳についてのコメント


Bro fra fikomix:""This is the best. Thank you. That passed from you, baby".
最終承認・編集者 Bamsa - 2010年 2月 24日 23:52





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 23日 22:11

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Kunne man oversætte det til "det er takket være dig, baby", mon?

2010年 2月 23日 23:12

gamine
投稿数: 4611
Helt ærligt Anita, så synes jeg, at det er en god idé. Jeg tror det fanger meningen ret godt. Jeg har vendt og drejet den på alle mulige måder men kunne ikke finde andet end min oversættelse. Men oversættes skulle den jo og jeg vidste, at jeg havde dig og Ernst til at hjælpe mig. Tager med glæde imod dit bud og retter. Tak

CC: Bamsa

2010年 2月 23日 23:32

Anita_Luciano
投稿数: 1670
er glad for at kunne hjælpe

2010年 2月 23日 23:48

gamine
投稿数: 4611
Ja, det ved jeg godt. Du lægger hele dit hjerte i det. Håber, at Luana har det godt og at hun lader dig hvile én gang imellem.

2010年 2月 24日 00:01

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Det gør hun faktisk, hun er helt eksemplarisk og sover gerne 5 timer i træk... hun er en lille sovetryne, er hun. Ligesom hendes mor :-)

2010年 2月 24日 23:44

gamine
投稿数: 4611
Hej Ernst. Tror du ikke denne kan godkendes nu?

2010年 2月 24日 23:51

Bamsa
投稿数: 1524
Jo det synes jeg Den lyder faktisk meget godt...
Jeg godkender den