Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Босненски-Датски - ova ti je niboljaaa HvalaTo mi preslo od tebe...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БосненскиДатски

Категория Реч

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ova ti je niboljaaa HvalaTo mi preslo od tebe...
Текст
Предоставено от mariap
Език, от който се превежда: Босненски

ova ti je niboljaaa Hvala To mi preslo od tebe Bebisu

Заглавие
Dette er det bedste. Tak. Det gik gennem dig, baby.
Превод
Датски

Преведено от gamine
Желан език: Датски

Dette er det bedste. Det er takket være dig, baby.
Забележки за превода


Bro fra fikomix:""This is the best. Thank you. That passed from you, baby".
За последен път се одобри от Bamsa - 24 Февруари 2010 23:52





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Февруари 2010 22:11

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
Kunne man oversætte det til "det er takket være dig, baby", mon?

23 Февруари 2010 23:12

gamine
Общо мнения: 4611
Helt ærligt Anita, så synes jeg, at det er en god idé. Jeg tror det fanger meningen ret godt. Jeg har vendt og drejet den på alle mulige måder men kunne ikke finde andet end min oversættelse. Men oversættes skulle den jo og jeg vidste, at jeg havde dig og Ernst til at hjælpe mig. Tager med glæde imod dit bud og retter. Tak

CC: Bamsa

23 Февруари 2010 23:32

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
er glad for at kunne hjælpe

23 Февруари 2010 23:48

gamine
Общо мнения: 4611
Ja, det ved jeg godt. Du lægger hele dit hjerte i det. Håber, at Luana har det godt og at hun lader dig hvile én gang imellem.

24 Февруари 2010 00:01

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
Det gør hun faktisk, hun er helt eksemplarisk og sover gerne 5 timer i træk... hun er en lille sovetryne, er hun. Ligesom hendes mor :-)

24 Февруари 2010 23:44

gamine
Общо мнения: 4611
Hej Ernst. Tror du ikke denne kan godkendes nu?

24 Февруари 2010 23:51

Bamsa
Общо мнения: 1524
Jo det synes jeg Den lyder faktisk meget godt...
Jeg godkender den