Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bosniskt-Danskt - ova ti je niboljaaa HvalaTo mi preslo od tebe...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BosnisktDanskt

Bólkur Røða

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ova ti je niboljaaa HvalaTo mi preslo od tebe...
Tekstur
Framborið av mariap
Uppruna mál: Bosniskt

ova ti je niboljaaa Hvala To mi preslo od tebe Bebisu

Heiti
Dette er det bedste. Tak. Det gik gennem dig, baby.
Umseting
Danskt

Umsett av gamine
Ynskt mál: Danskt

Dette er det bedste. Det er takket være dig, baby.
Viðmerking um umsetingina


Bro fra fikomix:""This is the best. Thank you. That passed from you, baby".
Góðkent av Bamsa - 24 Februar 2010 23:52





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Februar 2010 22:11

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
Kunne man oversætte det til "det er takket være dig, baby", mon?

23 Februar 2010 23:12

gamine
Tal av boðum: 4611
Helt ærligt Anita, så synes jeg, at det er en god idé. Jeg tror det fanger meningen ret godt. Jeg har vendt og drejet den på alle mulige måder men kunne ikke finde andet end min oversættelse. Men oversættes skulle den jo og jeg vidste, at jeg havde dig og Ernst til at hjælpe mig. Tager med glæde imod dit bud og retter. Tak

CC: Bamsa

23 Februar 2010 23:32

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
er glad for at kunne hjælpe

23 Februar 2010 23:48

gamine
Tal av boðum: 4611
Ja, det ved jeg godt. Du lægger hele dit hjerte i det. Håber, at Luana har det godt og at hun lader dig hvile én gang imellem.

24 Februar 2010 00:01

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
Det gør hun faktisk, hun er helt eksemplarisk og sover gerne 5 timer i træk... hun er en lille sovetryne, er hun. Ligesom hendes mor :-)

24 Februar 2010 23:44

gamine
Tal av boðum: 4611
Hej Ernst. Tror du ikke denne kan godkendes nu?

24 Februar 2010 23:51

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Jo det synes jeg Den lyder faktisk meget godt...
Jeg godkender den