Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ギリシャ語 - Birden bire hayatinin tümü oldun Gecelerine gün...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ギリシャ語ポーランド語

カテゴリ

タイトル
Birden bire hayatinin tümü oldun Gecelerine gün...
テキスト
ecrinhilal様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Birden bire hayatının tümü oldun
Gecelerine gün gibi doğdun
Gidersen bir gün biri üzülür çok
Hayatının tümü oldun
Gecelerine gün gibi doğdun
Gidersen bir gün biri kirilir çok
Adı lazım değil, baş harfi ben
翻訳についてのコメント
arkadaşlar şimdiden teşekkür ederim.

タイトル
Kenan Doğulu- Το Αρχικό γράμμα Εγώ
翻訳
ギリシャ語

User10様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Ξαφνικά έγινες όλη του η ζωή
Ανέτειλες σαν ήλιος στις νύχτες του
Αν μια μέρα φύγεις κάποιος θα στεναχωρηθεί πολύ
Έγινες όλη του η ζωή
Ανέτειλες σαν ήλιος στις νύχτες του
Αν μια μέρα φύγεις κάποιος θα στεναχωρηθεί πολύ
Το όνομα του δεν είναι απαραίτητο, το πρώτο γράμμα είναι "Εγώ".
翻訳についてのコメント
gün= μέρα, ήλιος
kirilir çok -θα γίνει κομμάτια, θα στεναχωρηθεί πολύ
Είναι στίχοι από τραγούδι του Kenan Doğulu με τίτλο "Baş harfi ben".
最終承認・編集者 User10 - 2009年 11月 4日 13:46