Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-トルコ語 - serva me servabo te

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語スペイン語トルコ語

タイトル
serva me servabo te
テキスト
anaisss様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

serva me servabo te

タイトル
Kurtar
翻訳
トルコ語

jeyan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Kurtar beni ve kurtarayım seni.
最終承認・編集者 44hazal44 - 2009年 5月 9日 13:46





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 6日 16:10

44hazal44
投稿数: 1148
Merhaba jeyan,
İspanyolcam pek iyi değil ama şu şekilde olması gerekmez miydi ''Kurtar beni ki kurtarayım seni'' ? Aslında kelime kelime çevirisi bence şu şekilde ''kurtar beni ve kurtaracağım seni''. Ama dediğim gibi İspanyolca'ma güvenemiyorum, ne diyorsun?

2009年 5月 8日 18:27

44hazal44
投稿数: 1148
Cheesecake,
Yine seni rahatsız ediyorum, üstteki önerimle ilgili ne diyorsun ?

CC: cheesecake

2009年 5月 8日 19:30

cheesecake
投稿数: 980
Rica ederim Evet Hazal bence de haklısın burada zaten salvar "kurtarmak" anlamında kullanılmış. "Kurtar beni ve kurtarayım seni" şeklinde çevirebiliriz.
Dediğin gibi "kurtar beni Kİ kurtarayım seni" gibi de olabilir çünkü burada olasılık anlamı var gibi duruyor ama sanırım "ve" kullanmak daha doğru olur.

2009年 5月 8日 23:20

44hazal44
投稿数: 1148
Çok teşekkür ederim.



CC: cheesecake