Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-ロシア語 - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語ルーマニア語ギリシャ語イタリア語ハンガリー語ロシア語英語

カテゴリ 愛 / 友情

タイトル
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
テキスト
hunor様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen.
翻訳についてのコメント
Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden.

タイトル
Если мы позволим себе заклиниться на страхе...
翻訳
ロシア語

Guzel_R様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Если мы позволим себе заклиниться на страхе упустить что-то лучшее в жизни, то мы можем что-то потерять.
翻訳についてのコメント
Переводила с итальянского.
最終承認・編集者 RainnSaw - 2009年 1月 31日 17:44





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 16日 18:43

soitim
投稿数: 26
Why in the Russian version the word zatuporit´sja?

2009年 1月 21日 15:11

savulen
投稿数: 12
Правильно по смыслу было бы, по-моему, так: "Мы упускаем лучшее в жизни из-за страха упустить что-нибудь". Мой перевод не точный, но по смыслу - вернее.

2009年 1月 21日 15:49

Guzel_R
投稿数: 225
Спасибо за замечания, я их учла.

2009年 1月 21日 16:05

Neko
投稿数: 72
it's то, not что

2009年 1月 22日 21:54

drakova
投稿数: 82
"...что мы можем упустить что-нибудь в жизни"

2009年 1月 23日 16:52

Marichka
投稿数: 1
i think that "Am meisten verpassen wir im Leben" is not rendered correctly.