Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-英語 - pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語英語 ポルトガル語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku...
テキスト
Flipmora様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku svojih prijatelja...

タイトル
Picture
翻訳
英語

NPazarka様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

So, where's the picture Ivana? Dulka wants a picture of her friends.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 6月 18日 00:41





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 14日 17:55

lakil
投稿数: 249
with minor corrections:
so, where is the picture Ivana?Dulka wants the picture of her friends.

2008年 6月 14日 17:58

NPazarka
投稿数: 43
I've changed the first sentence. But in the second sentence 'a picture' sounds better to me.

2008年 6月 14日 18:33

lakil
投稿数: 249
Well, unfortunatelly "we" should be concerned with what is "the right way of saying something" and not "what sounds right to us." But, its up to you...:-))

2008年 6月 16日 00:26

NPazarka
投稿数: 43
I don't see a difference between 'a' and 'the'.

2008年 6月 16日 16:40

lilian canale
投稿数: 14972
Actually there is a difference.
If the original says "the", it should be kept. It means that they are talking about a specific picture.

2008年 6月 16日 17:10

lakil
投稿数: 249
Thanks lilian canale...:-)

2008年 6月 16日 21:26

NPazarka
投稿数: 43
Well it's 'A picture of her friends', so that couldn't be any more specific.

2008年 6月 16日 21:31

lakil
投稿数: 249
NPazarka..It is not "a picture of her friends" because it is obvious that "the two of them" know what picture they are talking about..Please, review English grammar on definite and indefinite articles..Thanks.