Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Srpski-Engleski - pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SrpskiEngleskiPortugalski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku...
Tekst
Podnet od Flipmora
Izvorni jezik: Srpski

pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku svojih prijatelja...

Natpis
Picture
Prevod
Engleski

Preveo NPazarka
Željeni jezik: Engleski

So, where's the picture Ivana? Dulka wants a picture of her friends.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 18 Juni 2008 00:41





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Juni 2008 17:55

lakil
Broj poruka: 249
with minor corrections:
so, where is the picture Ivana?Dulka wants the picture of her friends.

14 Juni 2008 17:58

NPazarka
Broj poruka: 43
I've changed the first sentence. But in the second sentence 'a picture' sounds better to me.

14 Juni 2008 18:33

lakil
Broj poruka: 249
Well, unfortunatelly "we" should be concerned with what is "the right way of saying something" and not "what sounds right to us." But, its up to you...:-))

16 Juni 2008 00:26

NPazarka
Broj poruka: 43
I don't see a difference between 'a' and 'the'.

16 Juni 2008 16:40

lilian canale
Broj poruka: 14972
Actually there is a difference.
If the original says "the", it should be kept. It means that they are talking about a specific picture.

16 Juni 2008 17:10

lakil
Broj poruka: 249
Thanks lilian canale...:-)

16 Juni 2008 21:26

NPazarka
Broj poruka: 43
Well it's 'A picture of her friends', so that couldn't be any more specific.

16 Juni 2008 21:31

lakil
Broj poruka: 249
NPazarka..It is not "a picture of her friends" because it is obvious that "the two of them" know what picture they are talking about..Please, review English grammar on definite and indefinite articles..Thanks.