Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-英語 - Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語英語

カテゴリ 文献

タイトル
Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno...
テキスト
LarryRay様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno iam ore exclamantes: En testem antiquissimum! versionem Syrorum Simplicem accuratissimam primo vel secundo post Christum saeculo factam, intactam illam et illibatum, summo semper studio apud Syros transscriptam et servatam, cuius codices haud pauci habentur, qui Vaticano fere et Alexandrino, clarissimis textus Graeci monumentis, aetate aequiparandi vel etiam anteponendi sunt.
翻訳についてのコメント
This is from Book 4 of Johann Wichelhaus' work on the Peshitta Syriac Text. Please translate in American English. Thanks.

http://books.google.com/books?id=MZ8HAAAAQAAJ&pg=PA339&dq=johann+wichelhaus+syriac#PPA236,M1

タイトル
Quote from the Alexandrian Simple Syrian Version
翻訳
英語

Taino様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Are you not hearing this critical vision of men, as one, exclaiming in prayer: Lo! the Ancient (Venerable) Witness!

Simple Syrian version, carefully made during the first or second century after Christ, kept intact and whole, translated and preserved, with ever the highest devotion, by the Syrians; whose bindings by no means amount to few, which are annexed to the Vatican and belong to Alexandria, are a gleaming monument to Greek plaiting that when compensating for age, are indeed further more valuable.
翻訳についてのコメント
This translation was difficult, and it will need close scrutiny.

But... it was fun!!

Cheers! --Taino
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 7月 31日 01:16