Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-英语 - Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语英语

讨论区 文学

标题
Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno...
正文
提交 LarryRay
源语言: 拉丁语

Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno iam ore exclamantes: En testem antiquissimum! versionem Syrorum Simplicem accuratissimam primo vel secundo post Christum saeculo factam, intactam illam et illibatum, summo semper studio apud Syros transscriptam et servatam, cuius codices haud pauci habentur, qui Vaticano fere et Alexandrino, clarissimis textus Graeci monumentis, aetate aequiparandi vel etiam anteponendi sunt.
给这篇翻译加备注
This is from Book 4 of Johann Wichelhaus' work on the Peshitta Syriac Text. Please translate in American English. Thanks.

http://books.google.com/books?id=MZ8HAAAAQAAJ&pg=PA339&dq=johann+wichelhaus+syriac#PPA236,M1

标题
Quote from the Alexandrian Simple Syrian Version
翻译
英语

翻译 Taino
目的语言: 英语

Are you not hearing this critical vision of men, as one, exclaiming in prayer: Lo! the Ancient (Venerable) Witness!

Simple Syrian version, carefully made during the first or second century after Christ, kept intact and whole, translated and preserved, with ever the highest devotion, by the Syrians; whose bindings by no means amount to few, which are annexed to the Vatican and belong to Alexandria, are a gleaming monument to Greek plaiting that when compensating for age, are indeed further more valuable.
给这篇翻译加备注
This translation was difficult, and it will need close scrutiny.

But... it was fun!!

Cheers! --Taino
lilian canale认可或编辑 - 2008年 七月 31日 01:16