Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Inglés - Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínInglés

Categoría Literatura

Título
Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno...
Texto
Propuesto por LarryRay
Idioma de origen: Latín

Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno iam ore exclamantes: En testem antiquissimum! versionem Syrorum Simplicem accuratissimam primo vel secundo post Christum saeculo factam, intactam illam et illibatum, summo semper studio apud Syros transscriptam et servatam, cuius codices haud pauci habentur, qui Vaticano fere et Alexandrino, clarissimis textus Graeci monumentis, aetate aequiparandi vel etiam anteponendi sunt.
Nota acerca de la traducción
This is from Book 4 of Johann Wichelhaus' work on the Peshitta Syriac Text. Please translate in American English. Thanks.

http://books.google.com/books?id=MZ8HAAAAQAAJ&pg=PA339&dq=johann+wichelhaus+syriac#PPA236,M1

Título
Quote from the Alexandrian Simple Syrian Version
Traducción
Inglés

Traducido por Taino
Idioma de destino: Inglés

Are you not hearing this critical vision of men, as one, exclaiming in prayer: Lo! the Ancient (Venerable) Witness!

Simple Syrian version, carefully made during the first or second century after Christ, kept intact and whole, translated and preserved, with ever the highest devotion, by the Syrians; whose bindings by no means amount to few, which are annexed to the Vatican and belong to Alexandria, are a gleaming monument to Greek plaiting that when compensating for age, are indeed further more valuable.
Nota acerca de la traducción
This translation was difficult, and it will need close scrutiny.

But... it was fun!!

Cheers! --Taino
Última validación o corrección por lilian canale - 31 Julio 2008 01:16