Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-英語 - No longe ab oppÄ­do tamen erat casa parua et...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 文献

タイトル
No longe ab oppÄ­do tamen erat casa parua et...
テキスト
Lucila様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

No longe ab oppĭdo tamen erat casa parua et misěra. Hic habitabant Philemus et Bauca, qui paruis rebus utiam iam sentlĭter agebant et ad multam horam laborabant.

タイトル
Not far from the citadel
翻訳
英語

tarinoidenkertoja様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Not far from the citadel there was a little and poor house. There Philemus et Bauca lived, who lived with few things and worked for many hours
翻訳についてのコメント
sentlÄ­ter doesn t exists
最終承認・編集者 kafetzou - 2008年 2月 9日 23:23





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 7日 04:09

kafetzou
投稿数: 7963
et = and
agebant is not lived

2008年 2月 7日 12:59

tarinoidenkertoja
投稿数: 113
"agere vitam " means "to live " in the sense the way you live -.-

2008年 2月 7日 15:23

kafetzou
投稿数: 7963
That may be, but "vitam" is not in there.

2008年 2月 8日 18:56

tarinoidenkertoja
投稿数: 113
"uitam " is "vitam " , who wrote this text used the roman alphabet wheere "v" and " u " were both written with " u " symbol.

2008年 2月 9日 05:29

kafetzou
投稿数: 7963
It says "utiam", not "uitam".

2008年 2月 9日 13:09

tarinoidenkertoja
投稿数: 113
it s obviously wrong ...

2008年 2月 9日 23:05

kafetzou
投稿数: 7963
Ah - OK, then. Tantine, I think you should go ahead and pass it.

CC: Tantine

2008年 2月 9日 23:17

Tantine
投稿数: 2747
Hi Kafetzou

I'm awfully sorry, I do not recall having clicked on the " I don't understand the source text" button

I came on to the discussion here, saw you were dealing with it already and (thought I) left on tiptoes.

As I don't appreciate others doing the same thing to me I have to do a mea culpa here.

Would you like me to cancel my poll and leave it up to you? I don't mind either way.

Once again, sorry about that.

Bises
Tantine

2008年 2月 9日 23:23

kafetzou
投稿数: 7963
Hi Tantine

Don't worry about it - a poll is a poll - it seems that everyone voted for the translation, so I'm going to go ahead and pass it.