Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Anglų - No longe ab oppÄ­do tamen erat casa parua et...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųAnglųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Literatūra

Pavadinimas
No longe ab oppÄ­do tamen erat casa parua et...
Tekstas
Pateikta Lucila
Originalo kalba: Lotynų

No longe ab oppĭdo tamen erat casa parua et misěra. Hic habitabant Philemus et Bauca, qui paruis rebus utiam iam sentlĭter agebant et ad multam horam laborabant.

Pavadinimas
Not far from the citadel
Vertimas
Anglų

Išvertė tarinoidenkertoja
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Not far from the citadel there was a little and poor house. There Philemus et Bauca lived, who lived with few things and worked for many hours
Pastabos apie vertimą
sentlÄ­ter doesn t exists
Validated by kafetzou - 9 vasaris 2008 23:23





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 vasaris 2008 04:09

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
et = and
agebant is not lived

7 vasaris 2008 12:59

tarinoidenkertoja
Žinučių kiekis: 113
"agere vitam " means "to live " in the sense the way you live -.-

7 vasaris 2008 15:23

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
That may be, but "vitam" is not in there.

8 vasaris 2008 18:56

tarinoidenkertoja
Žinučių kiekis: 113
"uitam " is "vitam " , who wrote this text used the roman alphabet wheere "v" and " u " were both written with " u " symbol.

9 vasaris 2008 05:29

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
It says "utiam", not "uitam".

9 vasaris 2008 13:09

tarinoidenkertoja
Žinučių kiekis: 113
it s obviously wrong ...

9 vasaris 2008 23:05

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Ah - OK, then. Tantine, I think you should go ahead and pass it.

CC: Tantine

9 vasaris 2008 23:17

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Kafetzou

I'm awfully sorry, I do not recall having clicked on the " I don't understand the source text" button

I came on to the discussion here, saw you were dealing with it already and (thought I) left on tiptoes.

As I don't appreciate others doing the same thing to me I have to do a mea culpa here.

Would you like me to cancel my poll and leave it up to you? I don't mind either way.

Once again, sorry about that.

Bises
Tantine

9 vasaris 2008 23:23

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Hi Tantine

Don't worry about it - a poll is a poll - it seems that everyone voted for the translation, so I'm going to go ahead and pass it.