Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-フランス語 - Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語フランス語

タイトル
Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost...
テキスト
socha様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost tvoga lica, ni jedna zvezda nije sjajnija od tvojih ociju, ni jedan mesec nece imati tvoju misticnu magiju isunce nikada nece biti sjajnije od tebe.

タイトル
Aucun crépuscule ne peut ombrager la clarté de...
翻訳
フランス語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Aucun crépuscule ne peut ombrager la clarté de ton visage, aucune étoile n’est plus brillante que tes yeux, aucune lune n’aura jamais ta mystérieuse magie, ni aucun soleil ne sera jamais plus brillant que toi.
翻訳についてのコメント
Bridge from Roller Coaster :
Not one sunset can overshadow lightness of your face, not one star isn't brightier than your eyes, not one moon will ever have your mistical magic, nor the sun will ever be brightier than you.

Thank you Roller Coaster
最終承認・編集者 Botica - 2008年 2月 16日 08:59