Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Serbio-Francés - Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SerbioFrancés

Título
Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost...
Texto
Propuesto por socha
Idioma de origen: Serbio

Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost tvoga lica, ni jedna zvezda nije sjajnija od tvojih ociju, ni jedan mesec nece imati tvoju misticnu magiju isunce nikada nece biti sjajnije od tebe.

Título
Aucun crépuscule ne peut ombrager la clarté de...
Traducción
Francés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Francés

Aucun crépuscule ne peut ombrager la clarté de ton visage, aucune étoile n’est plus brillante que tes yeux, aucune lune n’aura jamais ta mystérieuse magie, ni aucun soleil ne sera jamais plus brillant que toi.
Nota acerca de la traducción
Bridge from Roller Coaster :
Not one sunset can overshadow lightness of your face, not one star isn't brightier than your eyes, not one moon will ever have your mistical magic, nor the sun will ever be brightier than you.

Thank you Roller Coaster
Última validación o corrección por Botica - 16 Febrero 2008 08:59