Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ポルトガル語 - congratulations to you on the approaching holidays ! love and miss you!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語英語 ブラジルのポルトガル語フランス語ポルトガル語スペイン語ヘブライ語リトアニア語ウクライナ語中国語エスペラントトルコ語アルバニア語タイ語

カテゴリ 雑談

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
congratulations to you on the approaching holidays ! love and miss you!
テキスト
makahonov様が投稿しました
原稿の言語: 英語 ksusuperstar様が翻訳しました

congratulations to you on the approaching holidays!

love and miss you!

タイトル
Parabéns pelas tuas próximas férias! Amo-te e sinto a tua falta !
翻訳
ポルトガル語

manena様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Parabéns pelas tuas próximas férias!
Amo-te e sinto a tua falta !
最終承認・編集者 Sweet Dreams - 2008年 1月 9日 21:51





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 9日 21:49

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Nós em Portugal não dizemos assim... O mais comum seria:
Parabéns pelas tuas próximas férias!
Amo-te e sinto saudades
(ou então, sinto a tua falta)