Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波斯尼亚语-英语 - Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波斯尼亚语英语西班牙语德语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe...
正文
提交 dougsam
源语言: 波斯尼亚语

Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe da zivim jer si mi sve u zivotu...samo Tvoja

标题
I love you my sweetest love, I can;t live without you...
翻译
英语

翻译 lakil
目的语言: 英语

I love you my sweetest love, I cannot live without you because you are all that I have in my life...only yours
给这篇翻译加备注
-
kafetzou认可或编辑 - 2007年 九月 22日 15:00





最近发帖

作者
帖子

2007年 九月 17日 12:39

alfeka81
文章总计: 1
deo " jer si mi sve u zivotu" je prevedeno: "ti si sve sto imam u zivotu" , bolje bi bilo nesto poput "you are the only important thing in my life" ili " you are my life"

2007年 九月 19日 14:35

zakeralo
文章总计: 40
Somehow "I love you my sweetest love" doesn't sound right. Also,I would end with "just yours"

2007年 九月 22日 14:37

kafetzou
文章总计: 7963
Why?

2007年 九月 23日 14:23

lakil
文章总计: 249
Thank you for your comments. Your comments reflect personal preferences. I think that the translation is fine...

2007年 九月 23日 17:45

kafetzou
文章总计: 7963
I agree.

2007年 九月 23日 17:50

lakil
文章总计: 249
Thank you.