Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-加泰罗尼亚语 - [...] Wenn er jene Freude in mir fände...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语加泰罗尼亚语

讨论区 诗歌

标题
[...] Wenn er jene Freude in mir fände...
正文
提交 Lev van Pelt
源语言: 德语

[...]
Wenn er jene Freude in mir fände,
die in seinem Geiste ewig wird, -
Und er hübe sie in seine Hände,
Und ich müsste sagen: Freude irrt.
给这篇翻译加备注
Reiner Maria Rilke (1914)
Unnamed and uncollected poem; 3rd. stanza.

标题
... Quan ell trobés aquella joia en mi ...
翻译
加泰罗尼亚语

翻译 Lev van Pelt
目的语言: 加泰罗尼亚语

[...]

Quan ell trobés aquella joia en mi
-que en el seu esperit devindrà eterna-,
I l’elevés en les seves mans,
I jo hagués de respondre: La Joia confon.
Lev van Pelt认可或编辑 - 2012年 九月 22日 21:01





最近发帖

作者
帖子

2012年 八月 17日 11:06

Isildur__
文章总计: 276
Hi peers,

Could you please give me a bridge here?

Thanks!

CC: nevena-77 iamfromaustria italo07

2012年 八月 18日 04:56

Lev van Pelt
文章总计: 313
@Isildur__:

Faig una nova esmena en aquesta traducció (que no és pas la darrera i definitiva , car es tracta d'un "work in progress"; una feina progressiva i laboriosa, en constant evolució).
La demanda d'un "pont" per part teva, Isildur__, m'ha fet fixar, a més a més, en una errada de puntuació en transcriure l'estrofa, que se'm havia passat per alt. Ja t'he enviat un llarg missatge al respecte a la teva bústia personal.

Salutacions!