Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Katalonje - [...] Wenn er jene Freude in mir fände...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtKatalonje

Kategori Poezi

Titull
[...] Wenn er jene Freude in mir fände...
Tekst
Prezantuar nga Lev van Pelt
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

[...]
Wenn er jene Freude in mir fände,
die in seinem Geiste ewig wird, -
Und er hübe sie in seine Hände,
Und ich müsste sagen: Freude irrt.
Vërejtje rreth përkthimit
Reiner Maria Rilke (1914)
Unnamed and uncollected poem; 3rd. stanza.

Titull
... Quan ell trobés aquella joia en mi ...
Përkthime
Katalonje

Perkthyer nga Lev van Pelt
Përkthe në: Katalonje

[...]

Quan ell trobés aquella joia en mi
-que en el seu esperit devindrà eterna-,
I l’elevés en les seves mans,
I jo hagués de respondre: La Joia confon.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lev van Pelt - 22 Shtator 2012 21:01





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Gusht 2012 11:06

Isildur__
Numri i postimeve: 276
Hi peers,

Could you please give me a bridge here?

Thanks!

CC: nevena-77 iamfromaustria italo07

18 Gusht 2012 04:56

Lev van Pelt
Numri i postimeve: 313
@Isildur__:

Faig una nova esmena en aquesta traducció (que no és pas la darrera i definitiva , car es tracta d'un "work in progress"; una feina progressiva i laboriosa, en constant evolució).
La demanda d'un "pont" per part teva, Isildur__, m'ha fet fixar, a més a més, en una errada de puntuació en transcriure l'estrofa, que se'm havia passat per alt. Ja t'he enviat un llarg missatge al respecte a la teva bústia personal.

Salutacions!