Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-法语 - O melhor relacionamento é aquele no qual o amor...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语法语

讨论区 句子 - 爱 / 友谊

标题
O melhor relacionamento é aquele no qual o amor...
正文
提交 Ana Luíse Souto
源语言: 巴西葡萄牙语

O melhor relacionamento é aquele no qual o amor de um pelo outro é maior do que a necessidade que um tem do outro.
给这篇翻译加备注
Francês da França

标题
La meilleure relation c'est celle dans laquelle l'amour ...
翻译
法语

翻译 espana43
目的语言: 法语

La meilleure relation, c'est celle dans laquelle l'amour envers l'autre est supérieur au besoin de l'autre.
Francky5591认可或编辑 - 2010年 二月 28日 18:54





最近发帖

作者
帖子

2010年 二月 28日 15:07

Francky5591
文章总计: 12396
Bonjour espana43
Un petit détail concernant votre traduction :

Si vous utilisez "c'est celle" (donc mettez l'accent sur ce qu'est "la meilleure relation" ), il convient que vous utilisiez une virgule après relation, par contre, si vous dites : "La meilleure relation est celle dans laquelle l'amour envers l'autre est plus fort que le besoin que l'on a de l'autre", pas besoin de cette virgule.

Dites-moi quelle version vous préférez, et j'effectuerai la modification, puis validerai votre traduction.

Bon après-midi!

2010年 二月 28日 17:03

espana43
文章总计: 1
Oui, avec une virgule ça serait mieux.
Merci de cette précision