Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-西班牙语 - Knowledge-imagining-creating

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语罗马尼亚语汉语(简体)汉语(繁体)巴西葡萄牙语葡萄牙语阿尔巴尼亚语阿拉伯语意大利语德语世界语加泰罗尼亚语西班牙语瑞典语荷兰语俄语希伯来语土耳其语保加利亚语匈牙利语捷克语

讨论区 解释 - 计算机 / 互联网

标题
Knowledge-imagining-creating
正文
提交 cucumis
源语言: 英语

Maybe you don't know but you have a deep knowledge of your native language. Once you get used to the [2]syntax rules[/2], if you take the time to teach your knowledge by imagining and creating new language courses, people who want to learn this language will be very grateful to you.

标题
Conocimento-imaginando-creando
翻译
西班牙语

翻译 Link
目的语言: 西班牙语

Es posible que no lo sepas pero tu posees un conocimiento profundo de tu lengua materna. Cuando estés acostumbrado a las [2]reglas de sintaxis[/2] , si gastas tu tiempo a transmitir tu conocimiento elaborando y creando unos cursillos nuevos, la gente que quisiera aprender tu idioma te estaría muy agradecida.
cucumis认可或编辑 - 2006年 二月 21日 14:40





最近发帖

作者
帖子

2006年 二月 21日 14:13

pelirroja
文章总计: 9
Here are nothing but mistakes in this translate!!!

saibas - sabías
da tulla lenguaje nativa - de tu lengua materna
si tú usar - si usas
etc...

Let me give my Spanish version!
Es posible que no lo sepas pero tu posees un conocimiento profundo de tu lengua materna. Cuando estés acostumbrado a las [2]reglas de sintaxis[/2] , si gastas tu tiempo a transmitir tu conocimiento elaborando y creando unos cursillos nuevos, la gente que quisiera aprender tu idioma te estaría muy agradecida.

Gracias por atención

2006年 二月 21日 14:41

cucumis
文章总计: 3785
Thanks, I've made the correction. I didn't niticed that all translations done by Link are very bad. I've rejected all of them.