Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-英语 - meu coração é meu guia d. pra sempre te...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语世界语英语拉丁语

讨论区 句子

标题
meu coração é meu guia d. pra sempre te...
正文
提交 metalnunes
源语言: 巴西葡萄牙语

meu coração é meu guia d. pra sempre te amarei
给这篇翻译加备注
<edit by="goncin" date="2008-02-22">
Name abbreviated.
</edit>

标题
My heart is my guide, D....
翻译
英语

翻译 hitchcock
目的语言: 英语

My heart is my guide, D., I will love you forever.
dramati认可或编辑 - 2008年 二月 23日 18:41





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 22日 08:48

dramati
文章总计: 972
The English is O.K. I don't know why it was rejected. To me it reads: meu coração é meu guia denise "My heart is my guide, Denise" and the second part pra sempre te amarei I will love you forever.

CC: casper tavernello

2008年 二月 22日 10:08

Francky5591
文章总计: 12396
It was just rejected by the requester, which means it is not definitely rejected, and as you're an English expert, dramati, you can validate it despite the requester's rejection.

I've often been asking myself what these rejections by the requester could mean , actually it can be due to an error done by him/her , or to the requester's lack of confidence about the translation , or (seldom seen, it just happened a few times) when the requester was dishonest and just wanted to spare some points after s/he saw the translation...

But the expert rules

2008年 二月 22日 12:14

dramati
文章总计: 972
I think we should accept this but need some feed back from language speakers.

CC: lilian canale

2008年 二月 22日 12:35

hitchcock
文章总计: 121
he changed the original phrase and abbreviated the name of the girl, I think that's the reason for the rejection....

2008年 二月 22日 12:40

goncin
文章总计: 3706
I was the one who abbreviated the name. I usually do this to avoid disguised name translations.