Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Engelsk - meu coração é meu guia d. pra sempre te...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskEsperantoEngelskLatin

Kategori Sætning

Titel
meu coração é meu guia d. pra sempre te...
Tekst
Tilmeldt af metalnunes
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

meu coração é meu guia d. pra sempre te amarei
Bemærkninger til oversættelsen
<edit by="goncin" date="2008-02-22">
Name abbreviated.
</edit>

Titel
My heart is my guide, D....
Oversættelse
Engelsk

Oversat af hitchcock
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

My heart is my guide, D., I will love you forever.
Senest valideret eller redigeret af dramati - 23 Februar 2008 18:41





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 Februar 2008 08:48

dramati
Antal indlæg: 972
The English is O.K. I don't know why it was rejected. To me it reads: meu coração é meu guia denise "My heart is my guide, Denise" and the second part pra sempre te amarei I will love you forever.

CC: casper tavernello

22 Februar 2008 10:08

Francky5591
Antal indlæg: 12396
It was just rejected by the requester, which means it is not definitely rejected, and as you're an English expert, dramati, you can validate it despite the requester's rejection.

I've often been asking myself what these rejections by the requester could mean , actually it can be due to an error done by him/her , or to the requester's lack of confidence about the translation , or (seldom seen, it just happened a few times) when the requester was dishonest and just wanted to spare some points after s/he saw the translation...

But the expert rules

22 Februar 2008 12:14

dramati
Antal indlæg: 972
I think we should accept this but need some feed back from language speakers.

CC: lilian canale

22 Februar 2008 12:35

hitchcock
Antal indlæg: 121
he changed the original phrase and abbreviated the name of the girl, I think that's the reason for the rejection....

22 Februar 2008 12:40

goncin
Antal indlæg: 3706
I was the one who abbreviated the name. I usually do this to avoid disguised name translations.