Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



13Переклад - Португальська (Бразилія)-Японська - O destino é consequencia de nossas atitudes ,...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ГрецькаКитайськаАрабськаЯпонська

Категорія Думки - Щоденне життя

Заголовок
O destino é consequencia de nossas atitudes ,...
Текст
Публікацію зроблено kakalzinha
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

O destino é consequência de nossas atitudes , colhemos o que plantamos.
Пояснення стосовно перекладу
o texto quer dizer que o destino é feito pela propria pessoa.

Заголовок
私たちの運命とは。。。
Переклад
Японська

Переклад зроблено IanMegill2
Мова, якою перекладати: Японська

ある人の運命というものが、その人自身の考え方によって作り出される。私たちの植えた種が実れば、私たち自身の収穫になる。
Пояснення стосовно перекладу
Literally:
What is called a person's fate is produced by that person's way of thinking. When the seeds we plant bear fruit, that becomes our harvest.
Затверджено IanMegill2 - 31 Жовтня 2008 10:06





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Квітня 2008 17:37

cesur_civciv
Кількість повідомлень: 268
Hello Mr. Ian, you are very good Japanese tranlator!(Did you write it down by yourself?)

I'd just like to note an alternative tranlation I made word-to-word.
"運命とは我々の態度の結果にすぎない。我々は蒔いた種を収穫するだけなのだ。"

23 Квітня 2008 02:28

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Hello cesur_civciv,
Thank you for your kind compliment!
(I indeed wrote it myself: that's why I'm a Japanese expert too! )
Your translation is also very good! It's very precise!